A Picnic by V.D. Paulose,
In the divine twilight
Leaving my father
And all familiar scenes,
I went for a picnic
With my friends to Spacetime
The day was different then,
As one in Eden
In a verdurous glen
By a sparkling stream,
We pitched our tent.
When the maturing sun
Warmed all under it,
I neglected his advice
And tasted the dainties
In a scarlet tent.
At vesper bells,
When clouds and thuder-storm
Forebode disaster
All but home and father
Were fading dreams.
In such growing gloom
I trembled towards home,
Dingy and empty-handed
With an agonizing thought
‘Will he take me home?’
Traduction française d’Albert Russo
Pique-nique
poème de V.D. Paulose
Dans le divin crépuscule
Quittant mon père
Et toutes les scènes familières,
Je m’en allai pique-niquer
Avec mes amis à Spacetime
C’était un jour différent alors,
Comme en plein Eden
Dans une vallée verdoyante
Au bord d’un ruisseau étincelant,
Nous dressâmes notre tente.
Le soleil au zénith
Réchauffant toute chose,
Je fis fi de ses conseils
Et, sous la tente écarlate,
Goûtai à tous les délices
Aux cloches des vêpres,
Lorsque les nuages et la tempête
Annoncèrent le désastre
Tout, sauf la maison et mon père
Etaient devenus rêves évanescents.
Dans cette mélancolie grandissante
Je me suis mis en route, tremblant,
Miteux et les mains vides
Avec cette pensée angoissante
‘M’ouvrira-t-il la porte de la maison?’
Bilingual MCA
bravenet.com