read bilingual work bilingual mcazcona.
Cyberwit Publisher India (MY BOOK, MY BIO)
My Authorsden (ARTICLES, POEMS, NEWSLETTER)
BIOGRAPHY
María Cristina Azcona is an Educational Psychologist, poetess, novelist and peace researcher. Her articles, reviews, poems and short stories are continuously published in many newspapers, magazines and anthologies around Argentina, UK, India, US, and other countries. Since 1980, she works as a psychotherapist specialized in Forensic Psycho diagnosis, listed by the American Biographical Institute (ABI) in their international directory "Experts & Expertise". (US)
She was born in Buenos Aires City, Argentina, where she lives joined to her family. In 1998, she won First Prize in the poetry contest by the Academic Circle of Argentinean Writers. After she had been finalist in many contests of poetry by different literary institutions. She has written and published four books:
The poetry collections, "Dos Talles Menos de Cerebro" (1999) and "Mundo Postmoderno" (2000), both books fully illustrated by the author herself. A novel "La Voz del Ángel" (2002) and the essay, "Estar de Novios Hoy", (2003), this one written jointly with her husband, Ernesto Castellano.
In 2000 she started to write bilingually, with a unique intention: to spread her peace ideals, worldwide. In 2001, she founded the nonprofit organization "Bilingual MCA" to promote bilingual literature for peace, and since then, she edits a philanthropic E-zine dedicated to the publication and promotion of exquisite peace poems by many bilingual poets, worldwide. She has organized several poetry readings by members of this institution, who came to visit her country to recite their poems. Since 2002, she is Editorial Advisor for "The Taj Mahal Review", a bimonthly literary journal devoted to arts, literature, poetry and culture, published by Cyberwit.net. India. During 2003 and 2004, she worked as a Bilingual Reviewer to Editorial El Ateneo and Director of Institutional Relations to the Argentine Center for Development of Writers. In 2004 she was selected as Director in Argentina for the International Forum for a Literature and a Culture of Peace (IFLAC). She directed several poetry contests in 2004 and 2005.
In 2005, she has been nominated as an honorary member of the Human Dignity and Humiliation Studies Global Core Team, Columbia University, New York, US. In 2005 also, she was nominated as Universal Peace Ambassador in the framework of the Universal Ambassadors Peace Circle, Switzerland. During the last years she has worked for UNESCO as peace researcher writer and at the same time, her literary work has been extensively published worldwide.
The Once Orange Badge Poetry Supplement, UK, published her poem "Family Abuse". Since 2004, her articles and poems about Peace can be read at the EOLSS Encyclopedia, edited jointly by UNESCO-EOLSS Joint Committee, UK.
In the United States of America, her bilingual poems and articles can be read at printed publications like Spirit Magazine, EAP Bulletin, Poesia and Poesia News, Latino Today, Meeting of the Minds Journal and Poetry Magazine. (US)
The Literary Journal Taj Mahal Review (every issue) and the anthologies: The Golden Wings, Voyages, Explorers, New Pegasus, The Still Horizon, Symphonies, Harvests of New Millennium, all by Cyberwit.net, feature her best poems, reviews and comments.
Kabita Pakshik, Kolkata, India, has published her poetry in Bengali. Also in India, Leaves, The Mango Tree has published one of her articles and also her bilingual poetry. In Kerala, India and Jordan, her articles and poems have been published in several magazines and newspapers. Her articles, translations and poems are being published at other countries, like Norway, Romania, Greece and Brazil. She is usually invited to international congresses centered in Peace Literature. Her books are findable in the most important libraries in Argentina, and the Web.
Links:
www.bilingualmca.bravehost.com
http://www.tajmahalreview.com/maria.htm
PEACE AROUND
By Maria Cristina Azcona
I dream of a world without roars
from the deadly killing machine
I dream of lands far from the shadows
where rain is made of heartfelt ink
I wish to draw smiles on all faces
using rainy drops which are multicolored
to form a garden with all the races
where differences are never noticed
I think on so many and many babies
who have never learn to smile
Their happiness is frozen
because of hunger, illnesses and war
I’ve learned to listen to a special sound
while moon gazes to the roaming sun
I’ve learned to discover Peace around
and also invite her to a morning dance
You need to help me in this endeavor
giving your hand to whom is at your side
Discovering Peace around your heart
to enlighten the darkness of this decadent life
CRAZY DESTINY
by Maria Cristina Azcona
Dark sky surrounds blue destiny
There are waves of candid sorrow
Coming from a sea made of human hands.
Sea is not as green as always
Oh! It used to be so green!
Winds blow over their fingers
Rushes of air crosses by while they keep saying good bye
Good-bye, good-bye, good-bye…
While the wind keeps blowing,
Sand turns red with the color of their blood.
Crazy sea, the tiny destiny near…
Winds over petrified glory
Cross by, and say good-bye
Good-bye, good-bye, good-bye…
DAISIES AND SWAN
By Maria Cristina Azcona
Plenty of daisies, a dark green pond waits.
The nightfall arrives, its gown falls down.
The swan makes inaudible sounds,
Elongated neck, while swimming towards the bridge, aside.
I stay motionless.
The night at moonlight is a quiet one.
Someone is coming nearer making a noise.
The swan escapes at once.
My hand touches the obscurity.
I can breath my insecurity.
I exhale my own spirit.
A shadow invades the scene falling into the pond.
Circles of water around a body.
The daisies encircle the abysm.
Now, I am the only one to rescue the night from the
Cataclysm.
Night covers our egoism.
3.- CHILDREN FIRST
María Cristina Azcona
Your dark brown eyes, dearest child
Are always blue like diaphanous sky
Are made of topaz, gold and fairy wings
And have the simplicity of spherical things
Child , your joyfulness, is our first command,
our thirst and our glory
There are many children who cannot talk to us
Because they are unborn, but also there and real
There are many children who cannot play and smile to us
Because starvation, drugs ,corruption ,hate and war
mutilated their brains and entire life.
Before money, health and romance,
you are the first priority
Dearest creature who came to us, on Earth
From angels transparencies through air and breath
Your soul is clear as clear mountain streams
And Love is the origin of your childish dreams
Child, your future is in our hand
So, we need to understand
Your needs are first, although you don’t complain
You are not unable to express yourself.
This is us who can’t get what you may necessitate
And always adult world is leaving you at the end.
Which is your sea, which is your sand
Your bay, your universe, your better place to stand
There are many children who are far away from us
In other city, without bread, an awful panorama
They are awaiting for solidarity from other countries
But yet there is not a Global Law against their drama
Child, your future is in our hand
So, we need to understand
Which is your sea, which is your sand
Your bay, your universe, your better place to stand
Child , your joyfulness, is our first command,,
our thirst and our glory
Before money, health and romance,
you ought to be our first priority
Bilingual MCA

bravenet.com